Según Hurtado Montesinos & Díaz Carcelén (2009):“La enseñanza de idiomas, pionera en muchos aspectos del uso de la Tecnología para la adquisición de su aprendizaje ha variado en las últimas décadas, pasando de ser la enseñanza de un nuevo idioma a una ventana de posibilidades necesaria en todas las edades”. La llegada de las nuevas tecnologías ha proporcionado más materiales para la enseñanza y el aprendizaje, como los medios audiovisuales, que pueden motivar a los estudiantes y desarrollar algunas de sus habilidades, como la competencia pragmática. En segundo lugar, algunas nuevas tecnologías pueden mejorar las habilidades de aprendizaje independiente de los estudiantes, ya que hacen posible que algunos conocimientos no existan sólo en los libros. Pueden conocer la cultura del país a través de Twitter, Instagram y etc. Bibliografía Hurtado Montesinos, M. D., & Díaz Carcelén, L. (2009). Tema 8: Tecnologías para la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera. En F. J....
Javi, ¿quieres creer que nunca había pensado en la diferencia entre poner y tener en este contexto? Me gusta mucho que no te hayas centrado solo en la gramática y que hayas acercado un aspecto tan típico de la cultura española. Eso sí, en un día como hoy que se me ha quemado la cena... leer tu entrada no ha sido lo más apropiado, jaja
ResponderEliminarOlvidaba, ni que decir tiene que lo usaría en mis clases
ResponderEliminarQuería decir entre "poner" y traer"
ResponderEliminarMuy bien hecho, Javi. Tampoco he pensado en la diferencia en el uso de estos dos verbos. Es una manera interesante de enseñar gramática que introduce una necesidad real (pedir en un restaurante). Lo único que añadiría si yo fuera tú sería una sección que habla de los platos regionales. Por ejemplo, callos son un plato muy madrileño.
ResponderEliminarMenos mal, he aprendido el uso de poner y traer ahora mismo, jaja, solo sé "quiero" y "cuenta, porfa"😂. Voy a utilizarlo como un aspecto complementario para las actividades rol-play en un restaurante.
ResponderEliminar